寒冬暖阳 发表于 2009-3-1 21:48:22

囧死人的英文翻译[25P]

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903175327344.jpg

ICBC只为男人服务

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903175515811.jpg

中国海事,拼音专家

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903175939837.jpg

贵阳居然译成expensive sun,不知贵阳是否有此典故

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903180104982.jpg

“干”读四声

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903180452073.jpg

典型的“直译”

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903180811568.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903181038331.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903181206231.jpg

China Beijing都写错,罪不可恕啊!

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903181337423.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182005536.jpg

上海地铁的杰作

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182059146.jpg

“中山-西路”不是“中-山西路”

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182243788.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182318964.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182424345.jpg

“Jin Mouse”,包青天啊

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182640108.jpg

饥不择食!

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182748675.jpg

可乐=也许快乐,芬达=芬芳到达……

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183023052.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183112534.jpg

店主太有才了!

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183340432.jpg

又是“直译”

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183514158.jpg

一次“性”用品

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183546949.jpg

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183712751.jpg

又是一次“性”的,太不环保了

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183810307.jpg

给我一本汉英词典,我就能翻译《红楼梦》

http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183921580.jpg

下次记得找个稳定的翻译网站啊…… “翻译服务器都报错了”
页: [1]
查看完整版本: 囧死人的英文翻译[25P]