囧死人的英文翻译[25P]
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903175327344.jpgICBC只为男人服务
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903175515811.jpg
中国海事,拼音专家
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903175939837.jpg
贵阳居然译成expensive sun,不知贵阳是否有此典故
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903180104982.jpg
“干”读四声
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903180452073.jpg
典型的“直译”
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903180811568.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903181038331.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903181206231.jpg
China Beijing都写错,罪不可恕啊!
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903181337423.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182005536.jpg
上海地铁的杰作
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182059146.jpg
“中山-西路”不是“中-山西路”
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182243788.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182318964.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182424345.jpg
“Jin Mouse”,包青天啊
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182640108.jpg
饥不择食!
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903182748675.jpg
可乐=也许快乐,芬达=芬芳到达……
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183023052.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183112534.jpg
店主太有才了!
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183340432.jpg
又是“直译”
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183514158.jpg
一次“性”用品
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183546949.jpg
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183712751.jpg
又是一次“性”的,太不环保了
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183810307.jpg
给我一本汉英词典,我就能翻译《红楼梦》
http://www.digiex.cn/expophoto/max/200891/b080903183921580.jpg
下次记得找个稳定的翻译网站啊…… “翻译服务器都报错了”
页:
[1]